‘Nazi Literature in the Americas’ Translates Amazingly Well

Roberto Bolaño’s English-language renaissance over the past few years peaks with the release of this translation. The book is a riotous faux-encyclopedia of right-wing Pan-American authors, written in a perfectly pitched (and translated) pseudo-academic tone and broken up into groups such as “Wandering Women of Letters” and “Magicians, Mercenaries, and Miserable Creatures.” In short, it’s a remarkable, very imaginative act of literary mimicry, as only Bolaño can deliver.

Nazi Literature in the Americas

Roberto Bolaño

New Directions